PlayStation España ha confirmado que el esperado juego Marvel’s Wolverine se llamará oficialmente Marvel: Lobezno en su territorio.
Un movimiento que ha sido celebrado por los fans peninsulares como un acto de justicia lingüística y cuestionado por buena parte de Latinoamérica como una provocación innecesaria. La guerra silenciosa entre traducciones vuelve a encenderse.
En España, Lobezno es el nombre de toda la vida. En Latinoamérica, el personaje ha pasado por alias tan pintorescos como Glotón, Aguja Dinámica, Guepardo o simplemente Wolverine, manteniendo el original por respeto o por no saber encajar ninguno.
Las redes se llenaron de comentarios cruzados: “Al fin lo llaman como debe ser”, decían los españoles. “¿Lobezno? Suena a roedor con capa”, “debió llamarse el garras” respondían varios de los comentarios.
Mientras tanto, el juego promete un gameplay brutal, sangriento y con presencia de personajes como Mística (Mystique), que ya ha sido catalogada de «woke» por algunos, y Omega Rojo. Pero por los momentos el foco no está en los combates, sino en el nombre que aparecerá en la portada.
Por ahora, Marvel y PlayStation acaban de recordarnos que, en España, Wolverine es Lobezno y es oficial.