Una de las líneas de dialogo más extensas en Elden Ring puede tener una mala traducción que afecta la recepción de uno de los posibles finales del juego.
Después de casi tres semanas desde su lanzamiento, los fanáticos del último título de FromSoftware todavía tienen mucho que explorar, incluido el nuevo contenido agregado con el reciente parche v1.03.
Según DualShockers, la versión japonesa del texto hace que la “Era de las estrellas” de Ranni parece mucho menos premonitoria que lo que presenta la traducción al inglés.
DualShockers citó un video de YouTube de wotnvideos para mostrar el error de traducción.
Sin embargo, el YouTuber afirma que el texto es mucho más sencillo de lo que indica el medio de juego, y que la mala traducción se debe a la gramática básica en lugar de cualquier intento por parte de los escritores de ser engañoso.
El usuario también acusa a DualShockers de plagiar la cobertura de un tercero no identificado de la mala traducción en el proceso.
Ya sea que estas acusaciones sean ciertas o no, es probable que el diálogo de Ranni en el doblaje en inglés no sea una representación precisa de lo que se escribió inicialmente.
Los errores de traducción han sido una ocurrencia común en los títulos de FromSoftware durante años, y es probable que esa tendencia continúe en Elden Ring.
A veces, estos cambios pueden tener un impacto en la tradición que ya es críptica en títulos similares a los Souls.
Por lo general, los errores de traducción se encuentran en las descripciones de los elementos, pero ocasionalmente se abren camino en el diálogo importante de NPC.
Una vez que la comunidad de conocimientos de FromSoftware haya revisado a fondo Elden Ring, es probable que se produzca una lista definitiva de todas las traducciones erróneas presentes en el juego.